We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Quenn u maere fasce grousse

from Lo Racconta il Mare by Diana Torti

/
  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    This is a work for voice, flute and alto flute, classical and soprano guitar, narrator and electronics based on old dialect works and elements from Molfetta musical tradition (South Italy).

    SABINO DE BARI: compositions, soprano guitar, electronics
    DIANA TORTI: voice
    CLAUDIA LOPS: flutes
    VITO VILARDI: classical guitar

    Sound engineer: Alex Grasso
    Photo by Vincenzo Bisceglie
    Graphic by Cristina Lombardi

    Includes unlimited streaming of Lo Racconta il Mare via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 5 days

      £10 GBP or more 

     

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      £1 GBP  or more

     

about

This is a work for voice, flute and alto flute, classical and soprano guitar, narrator and electronics based on old dialect works and elements from Molfetta musical tradition (South Italy).

SABINO DE BARI: compositions, soprano guitar, electronics
DIANA TORTI: voice
CLAUDIA LOPS: flutes
VITO VILARDI: classical guitar

Sound engineer: Alex Grasso
Photo by Vincenzo Bisceglie
Graphic by Cristina Lombardi

lyrics

Music: Sabino de Bari
Lyrics: Sabino de Bari
lyrics
Quenne u maere fasce grousse
pare ca da nu memende o alte
sa va gnotte u vourghe.

A maec, me pare ca ste ngazzate quenne nen se moeve.
Piatte piatte.
Ne taevele ca nen fasc remoere,
ca nen disce nudde. Ca nen chende.

Ma quenne sa rsbegghie, tenne,
pare ca, come a ne nonne,
me racconde le fatte, le stoerie nostre e r coas ca n’emme scherdate.

Re coese belle e u senghe
ca è state scettate,
La bella terr e re brutte case c’avimme fatte,
U soele calte e le crestiène ca allucchene.

Quenne u maere fasce grousse ne porte ndraète toette la scoesce c’a l’avimme scèttate inde.
A maec, me pare ca quenne nen se moeve, idde soffre citte citte.
Ci se moeve ne picche, par ca se lèmaende chiaene, chiaene,
come a nu melate.
Ma quenne s’agetaesce, tenne, me pare come ci ste a seffriaie: nu melate ca addemenne de les aitate.
Proprie a neue c’a u emme arrouenète!

Ca ne mengimme le poulpe a taeneridde e scettime toutte coese inde e maere,
Ca ne piascenè le scougghie e allassimme u rèste nderre.
Ca ne piasc u addoure du maere c totte re bombe ca l’avimme allassate de la guerre.

A la Festa, (proprie) soape a sti bombe
neu pertimme la Maedonne:
sop a ne varche, c tutt le crestiène
ca acchièmaèndene do vourgh, da le pounde (balconi), da la baènchinae.

E u mer o pourte, lourde e senza
voesce, ne voele daisce qualchè coese.
Ma neue simme nghioummaète.
Da ne recchie.


ENGLISH

WHEN THE SEA GETS BIG
When the sea gets big
it seems that from one moment to the next
it must engulf the village.
It seems to me that he is angry
when it's not moving.
Plate dish.
A table that makes no noise,
that says nothing. That does not sing.
But when he wakes up then
it seems that, like a grandmother,
tell me the facts, our stories
and the things we have forgotten.
The beautiful things and the blood
that has been poured out,
The beautiful land and the ugly houses
that we built,
The hot sun and the people screaming.

When the sea gets big it brings back all the waste that we have thrown into it.
It seems to me that when it does not move
suffer in silence.
If it moves little, it looks like
it moans slowly,
like a sick person.
But when he gets upset, then, it seems to me as if he is in pain, a sick person asking for help.
Just us, who have ruined it!
That we eat the 'poulpe a taeneridde'
and throw everything away into the sea,
That we like the rocks and we leave
waste on the ground.
That we like the smell of the sea with all the bombs we left you at the end of the war.

At the Feast, just above these bombs we carry the Madonna;
on a boat, with all the people
overlooking the village, from the balconies,
from the quay.
And the sea, at the port, dirty and voiceless, wants to tell us something.
But we are deaf.
From one ear.

credits

from Lo Racconta il Mare, released May 7, 2022
from Lo Racconta il Mare, released January 17, 2022
Sabino de Bari - soprano guitar, electronics
Claudia Lops - alto flute
Diana Torti- voice
Vito Vilardi - classical guitar
Pantaleo Annese - narrator

license

all rights reserved

tags

about

Diana Torti London, UK

Jazz singer, improviser and composer.

Her extensive experience in performing includes recordings, international festivals and concerts.

Her project “On A Cloud” has been nominated among the best jazz vocal releases of 2019 by The New York City Jazz Record and Jazz Views.
... more

contact / help

Contact Diana Torti

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like Diana Torti, you may also like: